Taylor Swift-You Belong With Me
Taylor Alison Swift adalah seorang penyanyi-penulis lagu bergenre musik Country dan aktris berkebangsaan Amerika Serikat.
Meitantei Conan
Detektif Conan (名探偵コナン Meitantei Konan?) adalah sebuah serial manga detektif yang ditulis dan digambar oleh Gōshō Aoyama. Sejak tahun 1994 cerita ini dipublikasikan pada majalah Mingguan Shōnen Sunday yang terbit di Jepang. Serial ini menceritakan tentang Shinichi Kudo, seorang detektif sekolah menengah atas, yang tubuhnya mengecil akibat sebuah racun.
Dr.Slump
Dr. スランプ (Dr. Suranpu) adalah salah satu dari manga paling populer karya Akira Toriyama. Seri pertamanya terbit pada tahun 1980 oleh Shueisha di majalah bulanan Shonen Jump, dan seri-seri selanjutnya melejitkan karier Akira Toriyama.
Justice Voice
Justice Voice Nasyid Funky tapi Syar'i http://klikjv.com/ http://dunianasyid.com/
Romanji: doushite itsu kara nagai yume demo mite iru youna owari no hajimari na no
kurakute fukakute kanashimi ni michita sekai no hate ni mayoi konda no shiawase sugita no anata nokoshita kioku subete ga watashi kore kara hotsureta kokoro ai de tsumuide itsumade
oh aishiteru no kotoba no imi wo oshiete kureta anata sono mama hitomi no oku ni egao nokoshite towa ni shizuka ni
naze na no ano toki honno wazuka sure chigai ano hi ni modorenai no? tsurakute kurushikute todoku koto no nai kanashimi donna ni setsu nai no
oh aishiteru no kotoba no imi wo oshiete kureta anata sono mama hitomi no oku ni egao nokoshite towa ni yasashiku
‘cause I don't have a clue what to say thinkin' about the world and how I changed mukai au koto de maru de toki au you ni ooh who am I? It almost got me yagate hitotsu ni naru no
dakara zutto hashirenai yo shinjita hibi wo konna ni tooku ga meguri meguttemo yagate itsuka nagai me kara aishiteru
Oh I wish that I was strong yeah I wish that I was strong you got it you got it dont lose it oh the walls are caving in I’ll try to keep it strong 'cause the world is moving on
I wish that I was strong Yeah I wish that I was strong You got it You got it Dont lose it The walls are caving in I'll try to keep it strong cause the world is moving on
Translation: When it's a longtime dream why is it like looking at the beginning of the end?
Lost at the end of a world filled with a deep, dark sadness
All of my faded happiest memories of you will from this point on forever knit up my unraveled heart with love
You taught me the meaning of the words "I love you" Your smiling face will stay in my eyes quietly, forever
Why were there too few chance encounters then? We can't go back to those days A harsh and difficult sadness that I can't reach no matter how painful
Oh you taught me the meaning of the words "I love you" Your smiling face will stay in my eyes tenderly, forever
Cause I don't have a clue what to say thinking about the world and how I changed By facing each other, it's like I figured it out Oh who am I? It won't stop me eventually we'll become one
Therefore I definitely can't run away Even though the days I believed go by so far Someday, eventually, after longer experience I will love you
Oh I wish that I was strong yah I wish that I was strong you got it, you got it don't lose it If the walls are caving in I'll try to keep it strong 'cause the world is moving onWhen it's a longtime dream why is it like looking at the beginning of the end?
Lost at the end of a world filled with a deep, dark sadness
All of my faded happiest memories of you will from this point on forever knit up my unraveled heart with love
You taught me the meaning of the words "I love you" Your smiling face will stay in my eyes quietly, forever
Why were there too few chance encounters then? We can't go back to those days A harsh and difficult sadness that I can't reach no matter how painful
Oh you taught me the meaning of the words "I love you" Your smiling face will stay in my eyes tenderly, forever
Cause I don't have a clue what to say thinking about the world and how I changed By facing each other, it's like I figured it out Oh who am I? It won't stop me eventually we'll become one
Therefore I definitely can't run away Even though the days I believed go by so far Someday, eventually, after longer experience I will love you
Oh I wish that I was strong yah I wish that I was strong you got it, you got it don't lose it If the walls are caving in I'll try to keep it strong 'cause the world is moving on
Monkey Majik Feat Yoshida Brothers Release date : 24 July 2007
You had your wishes but you threw them away It made you happy yeah for more than one day But now you're lost and cannot figure a way To get out of this lie that comforts you and you know that I would lie to comfort you
Renew your wishes yeah get out of this fray You'll never change if you keep running away A little time, you need to figure a way 'Cause you know it doesn't lie in front of you And you know it doesn't lie in front of you
I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now (I want) somebody else to lead me now (I said) somebody else to lead me now
Brothers on the top pressing all the melody Never can stop 'cause it's a necessity You like the way the northern brothers They make ya dance I think we're changing the sound of sweet romance Time to party Juuni hon no ude Everybody wants to get started TAKATANTAN!! Sweet sound of shamisen Tsugaru style if you know where they're coming from Wouldn't it be nice if the whole world got along Even on small scale change is possible We keep saying these things Don't even know what they mean As if we had never seen The other end of the street Start traveling, communicating, educating Sing them your song You'd be surprised how many people wanna hear what you're saying Apples are red, but tastes the same as green WOOO!
I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now I need a change 'Cause it's all gone wrong for me (I want) somebody else to lead me now (I want) somebody else to lead me now (I said) somebody else to lead me now
**何もかも早すぎて変わりすぎて its never gunna stop well keep on top 'n be together
repeat*
i got this feeling deep inside of me yeah its a miracle 出会えた奇跡を I don't believe that i'm alone You tried to tell me and now i see 君は分かってったんだ now i've opened up my heart can't wait to hold you in my arms 繰り替えることができたなら こんなに遠くに来れたから
repeat **/*
i'm trying to walk away always on the same old day every little step i take becomes my own
この気持ち wont change wont fade away もう一度 you are the one for me 君だけ
今この瞳にひろがる空を 今すぐ君に届けたい 懐かしい喜び
君といつまでも 忘れかけてたの 未来を together, forever いつまでも
楽しい日々を 思い出すよ いつまでも
Romanji :
Moshi kono senaka ni tsubasa ga attara imasugu kimi ni todoketai afuredasu shiawase wo moshi kono senaka ni tsubasa ga attara imasugu kimi ni todoketai afuredasu shiawase wo soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo Together itsumademo
yume ni miteita kono keshiki wo Harmony mimi wo sumasete mireba “ii no. kono michi de atteru?” itsumo fuan de yureteita no sa furikaeru kotomo shinai mama zuibun tooku made kitanda
nanimo kamo hayasugite kawari sugite It’s never gonna stop, we’ll keep it on top And be together
moshi kono senaka ni tsubasa ga attara imasugu kimi ni todoketai afuredasu shiawase wo soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo Together itsumademo
I got this feeling deep inside of me yeah it's a miracle deaeta kiseki wo I don't believe that I'm alone you tried to tell me and now I see kimi wa wakatte ttanda Now I’ve opened up my heart I can't wait to hold you in my arms
kuri kaeru koto ga dekita nara konna ni boku ni koretakara
nanimo kamo hayasugite kawari sugite It’s never gonna stop, we’ll keep it on top And be together
moshi kono senaka ni tsubasa ga attara imasugu kimi ni todoketai afuredasu shiawase wo soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo Together itsumademo
You try to walk away Always from the same old day Every little step I take Becomes my own
kono kimochi won't change won't fade away mou ichido You are the one for me kimi dake wo
ima kono hitomi ni hirogaru sora wo imasugu kimi ni todoketai nazukashii yorokobi wo kimi to itsumademo wasurekaketeta mirai wo Together, forever itsumademo...
Tanoshii hibi wo omoidasuyo itsumademo
Translate:
*If I had wings on my back I’d want to deliver you Overwhelming joy right now
**I’ll ride the rustling wind And grab the shining future Together forever
I saw this scene in my dreams When I listen with my heart I hear harmony “It’s okay. Isn’t this the right path for you?” I was always shaking with unease
I’ve never looked back And have been able to come quite far Everything moves too quickly and changes too much It’s never gonna stop, we’ll keep it on top And be together
(Repeat*) (Repeat**)
I got this feeling deep inside me It’s a miracle, a miracle that we met I don’t believe that I’m alone You tried to tell me and now I see You knew it all along But now I’ve opened up my heart I can’t wait to hold you in my arms
If I had been able to look back Would I have been able to come this far? Everything moves too quickly and changes too much It’s never gonna stop, we’ll keep it on top And be together
(Repeat*) (Repeat**)
Try to walk away Always from the same ol’ day Every little step I take Becomes my own These feelings won’t change, won’t fade away One more time You are the one for me You’re the only one
I’ll fly through sky that spreads before my eyes right now I want to deliver you Sweet happiness right now
We’ll be together forever In that future I had forgotten about Together forever Forever…
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
ふくしまで ふくしまで ふくしまで
君が すばらしいってこと 確かめさせて
ふくしまで ふくしまで ふくしまで
夢みたいな 日々と 美しい君
明日から 何かがはじまるよ ステキな事だよ
明日から 何かがはじまるよ 君のことだよ
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
明日から 全てがはじまるよ 君の日々だよ
明日から 新しい日々だよ 君の日々だよ
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
I love you baby 浜通り I need you baby 中通り
I want you baby 会津地方 ふくしまが好き
I love you baby 野馬追い I need you baby 赤べこ
I want you baby 鶴ヶ城 ふくしまが好き
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが ふくしまが 好き!
Translation: Message
To everyone in Fukushima,
we’re supporting you from across Japan.
That’s why we’ll all sing together. Song Start
I left my true self at Fukushima, Fukushima, Fukushima
I loved the true you at Fukushima, Fukushima, Fukushima
Something will start tomorrow. Something beautiful.
Something will start tomorrow. I’m talking about you.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima. (x2)
Let me see that you’re wonderful at Fukushima, Fukushima, Fukushima.
The dreamlike days and the beautiful you, at Fukushima, Fukushima, Fukushima.
Tomorrow, everything will begin. Your life will begin.
Tomorrow, a new life will begin. Your life will begin.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima.
I love you baby, Hamadori. I need you baby, Nakadori.
I want you baby, Aizu. We love Fukushima.
I love you baby, Nomaoi. I need you baby, Akabeko.
I want you baby, Tsuruga Castle. We love Fukushima.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima. (x2)
I love you & I need you FUKUSHIMA. If you download the song, "I love you, I need you FUKUSHIMA", you can donate fund for the support for Fukushima, where is one of places were hit by catastrophic tsunami in Japan. Download here >> http://www.inawashirokos.jp/
Famous Japanese Musicians and Actors Create Music Video, Beautiful Tribute To Japan’s Solidarity
Romanji: Itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
Yakusoku nante iranai yo ne haruka hanarete ite mo
Umaku ienai ya kotoba tte tayorinai ne
Kokoro toridasette shimaeba raku nanoni na
Oboeta bakari no uta okuru youna gikochinasa de
Boku wa "sayonara" no kawari ni "mata ne" to itta
Hareta hi no sora ni omoide egakidasu yo
Nakimushi kakushita
Kimi no yasashii uso wo wasuretakunai ya
Namida nante nagasanai yo
"Owari" ja nai "hajimari" sa
Samishisa wo wakeatte mo mae ni susumenai kara
Nande darou yasashisatte itsumo ato de wakaru mono
Kimi to ita hi ga kagayaite boku wa aruite ikeru
Donna mainichi mo genjitsumi wo mashiteyuku ne
Ookina udedokei ni oware SURIRU nuketeku
Mezashita GOORU wa menimieru youna mono ja nai kedo
Koronde tsuita kizo ato wa boku jishin sa
Yume wa itsumo hakanai mono kaze ga fukeba kiesou de
Makenai you ni kesanai you ni daiji ni motte itai
Namida nante niawanai yo donna toki mo waratte te
Kimi no shitteru boku de iru yo haruka hanarete ite mo
Akegata no HOOMU
Nandaka setsunaku naru
Ano hi hanashita kimi no te no nukumori ga wasurerarenai ya
Namida nante nagasanai yo
"Owari" ja nai "hajimari" sa
Yakusoku nante iranai yo ne zutto omotteru kara
Itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
Kitto kanarazu mata deaeru haruka hanarete ite mo
Kawari yuku toki no naka de ano hi no kimi de ite ne
Translation: Someday it'll come true, love is by your side
Promises aren't needed, even though we're far apart
I can't say it right; the words I'm saying aren't reliable
Even though it should make me feel better getting it off my heart
Songs that I've just memorized are as awkward as those I give
Instead of goodbye, I said, "See you later"
Memories played out in the clear skies
I hid my tears, I don't want to forget your kind lie
I won't spill any tears
It's not the end; it's the beginning
Because even if I share my sorrow, I can't move forward
Why is kindness something I always realize afterwards?
The days I spent with you are shining
So I can walk on
Whatever day it is, the sense of reality increases
There's a thrill missing in being chased by large clocks
The goal I've aimed for isn't like something that can be seen, but
The scar I received from falling down is me myself
Dreams are always fleeting things that threaten to disappear with a blow of the wind
So that I won't lose, so that it won't be erased, I want to treasure it
Tears don't suit you, whatever happens, smile
Be the you that I know, even though we're far apart
Home at dawn, it's becoming a little painful
I can't forget the warmth of your hand I had let go that day
I won't spill any tears
It's not the end; it's the beginning
I don't need promises, because I'll always think of you
Someday it'll come true; love is by your side
Surely we can meet again, even though we're far apart
Everytime you feel like you cannot go on
You feel so lost
That your so alone
All you is see is night
And darkness all around
You feel so helpless
You can`t see which way to go
Don`t despair and never loose hope
Cause Allah is always by your side
Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way
Everytime you can make one more mistake
You feel you can`t repent
And that its way too late
Your`re so confused,wrong decisions you have made
Haunt your mind and your heart is full of shame
Don`t despair and never loose hope
Cause Allah is always by your side
Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way
Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way
Turn to Allah
He`s never far away
Put your trust in Him
Raise your hands and pray
OOO Ya Allah
Guide my steps don`t let me go astray
You`re the only one that showed me the way,
Showed me the way 2x
Insya Allah3x
Insya Allah we`ll find the way
おかえり I'm home
スピードが加速してく毎日
おかえり sweet home
変わらない ずっとある景色 sweet home
探して なくした
心の傷が 立ち向かう強さに変われたのは
「おかえり」があったから
おかえり I'm home
一言で 満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう
おかえり I'm home
大丈夫 あなたがいるから
おかえり sweet home
待っててね もうすぐ着くから sweet home Romanzied lyric:
okaeri sweet home
kaeru bashou yeah ai wo arigatou
mada heiki na furi wo shite
kanashimi no iro wo nuritsubushite
waratte shimau n desu
shinjiru koto no taisetsu sa wakatteru no ni
iza to iu toki utagatte shimau n desu
karappo no karada nagareru toki ni
fuite shimai sou ni naru kedo
anata no koto dakishimetai
kono KIMOCHI ga tsukiugokasu no
okaeri I'm home
hitogoto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru bashou ai wo arigatou sweet home
jibun no koto bakkari wo kangaeru
otona wa zuruin da to omotte ita n desu
demo hisshi de kaeru koto wo
sakenderu hito mo iru n da to yatto shitta n desu
atarimae no shiawase nanka
kono sekai ni hitotsu mo nai
anata no tame sou omoeta
kono kimochi ga tsukiugokasu no
okaeri I'm home
SUPIIDO ga kasoku shiteku mainichi
okaeri sweet home
kawaranai zutto aru keshiki sweet home
sagashite nakushita
kokoro no kizu ga tachimukau tsuyosa ni kawareta no wa
“okaeri” ga atta kara
okaeri I'm home
hito koto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru bashou ai wo arigatou
okaeri I'm home
daijoubu anata ga iru kara
okaeri sweet home
mattete ne mou sugu tsuku kara sweet home
oh yeah
okaeri.....sweet home
English Translation :
Welcome home, sweet home
A place to go home to (yeah)
Thanks for your love
Pretending to be alright again
to paint out the color of sadness
I just laugh it off
The importance of believing
Even if I understand it
Well, there are times when I still doubt
Times when my empty body
just flows by
It makes me want to just lie down, but
I just want to hold you
These feelings stab through me so I can move on
Welcome home, I'm home
With one word my heart is satisfied
Welcome home, sweet home
A place to go home to (yeah)
Thanks for your love
Sweet home
I used to believe adults think
only of themselves and they are cunning
But there are people desperately trying to go back
Even screaming out loud
I finally realized that
There is no such thing as
one natural happiness in this world
For your sake, I was able to realize that
By carrying these feelings,
I can move on
Welcome home, I'm home
Accelerating the speed of everyday
Welcome home, Sweet home
There will always be this unchanging scenery
Sweet home
Searching for the missing
wound in my heart
The thing that made me fight and go on
Was because there was a “welcome home”
Welcome home, I'm home
With one word my heart is satisfied
Welcome home, sweet home
where love
has a place to go home to (yeah)
Thank for your love
Welcome home, I'm home
It’s alright because you are here
Welcome home, sweet home
keep waiting, because I’m arriving soon
Sweet home
Nagareru kisetsu no mannaka de
Futo hi no nagasa wo kanjimasu
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
Watashi to anata de yume wo egaku
Sangatsu no kaze ni omoi wo nosete
Sakura no tsubomi wa haru he to tsudzukimasu
Afuredasu hikari no tsubu ga
Sukoshizutsu asa wo atatamemasu
Ookina akubi wo shita ato ni
Sukoshi tereteru anata no yoko de
Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Kidzuita koto wa hitori ja nai tte koto
Hitomi wo tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai
Sunabokori hakobu tsumuji kaze
Sentaku mono ni karamarimasu ga
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa
Nan daka kirei de mitoremashita
Umaku wa ikanu koto mo aru keredo
Ten wo aogeba sore sae chiisakute
Aoi sora wa rinto sunde
Hitsuji kumo wa shizuka ni yureru
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
Wakachiaeru no de areba sore wa shiawase
Kono saki mo tonari de sotto hohoende
Hitomi wo tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai
English Translation
in the middle of the flowing seasons,
I suddenly feel the length of the days.
during the days when it is too busy,
you and I sketch out our future.
Placing their love on March's wind,
the sakura buds continue on through spring.
rays of an overflowing light,
little by little, warm up the morning.
After giving a large yawn,
I'm a little shy being by your side.
Standing at a new world's entrance,
I now notice that I'm not alone.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
The dust carried by a whirlwind,
entwines with the laundry to be done,
Just before noon the white moon in the sky
I was somehow fascinated by how pretty it was.
Although there are times when I can't do it right,
if I look up at the sky, even being that small
The blue sky is sharply clear
the sheeplike clouds quietly sway.
the joy of waiting for flowers to bloom
if it's sharing that with you, that is happiness.
In the future as well gently smile next to me.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
this song is the soundtrack of the touching DOrama- Ichi Ritoru no namida.
Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Itsuka no yume no sora no yō ni Haretara kin no suzu ageyo Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Watashi no negai wo kiita nara Amai o-sake wo tanto nomasho Teru-teru-bōzu, teru bōzu Ashita tenki ni shite o-kure Sorete mo kumotte naitetara Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Translation:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
Like the sky in a dream sometime
If it’s sunny I’ll give you a golden bell
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
If you make my wish come true
We’ll drink lots of sweet booze
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
but if it’s cloudy and I find you crying
Then I shall chop your head off
Terjemahan:
Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru Jangan membuat esok hari yang cerah Seperti langit dalam mimpi suatu waktu Jika cerah aku akan memberimu sebuah bel emas Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru Jangan membuat esok hari yang cerah Jika Anda membuat keinginan saya menjadi kenyataan Kami akan minum banyak anggur beras manis Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru Jangan membuat esok hari yang cerah Tetapi jika awan menangis (hujan) Lalu aku akan memotong kepala
song by: Kyoson Asahara and composed by : Shinpei Nakayama, Dirilis th.1921
Download lagu TERU_TERU_BONZU disini!
Let me Tell about Teru_Teru Bozu........Selidiki Cerita Teru Teru Bozu yuk..
Teru teru bōzu (Japanese: てるてる坊主; "shiny-shiny Buddhist priest") is a little traditional hand-made doll made of white paper or cloth that Japanese farmers began hanging outside of their window by a string. This amulet is supposed to have magical powers to bring good weather and to stop or prevent a rainy day. "Teru" is a Japanese verb which describes sunshine, and a "bōzu" is a Buddhist monk (compare the word bonze), or in modern slang, "bald-headed."
Teru teru bōzu became popular during the Edo period among urban dwellers, whose children would make them the day before the good weather was desired and chant "Fine-weather priest, please let the weather be good tomorrow.
Today, children make teru-teru-bōzu out of tissue paper or cotton and string and hang them from a window to wish for sunny weather, often before a school picnic day. Hanging it upside down - with its head pointing downside - acts like a prayer for rain. They are still a very common sight in Japan.
Warabe uta (童歌?) are traditional Japanese songs, similar to nursery rhymes. They are often sung as part of traditional children's games. They are described as a form of min'yo - traditional Japanese songs, usually sung without accompanying instruments.
The centuries-old lyrics are often incomprehensible to modern Japanese (especially to children who are singing it), while others can actually be quite sinister on close analysis. Like a lot of children's songs around the world, because people are used to them from an early age, they are often oblivious to the real meanings.
//Kurang paham ?! baca yang ini aja gan... Aku Cinta Indonesia
Teru Teru bōzu (てる てる 坊主) kalo ditranslate-in jadi bahasa Indonesia artinya "Pendeta Buddha Yang Bersinar"."Teru" adalah kata kerja yang menggambarkan sinar matahari, sedangkan "bōzu" adalah rahib Buddha (bandingkan kata bonze), atau dalam bahasa gaul di Jepang artinya "botak".
Well, sepersekian detik sempat gua berpikir apakah pendetanya memiliki (maaf) kepala botak yang bikin silau ( ha ha ha) tapi makna sebenarnya itu Pendeta Buddha/biksu yang membawa sinar untuk mengusir hujan..
Boneka Teru-Teru ini merupakan boneka tradisional buatan tangan dari jepang, boneka ini terbuat dari kertas, kain putih atau yang paling populer ini terbuat dari Tissue. Teru-Teru Bozu biasanya digantung di luar jendela, jadi kayak gantung diri dijendela gitu bonekanya (ckckck). Well, orang-orang jepang percaya bahwa Teru-Teru Bozu merupakan jimat yang memiliki kekuatan magis untuk membawa cuaca yang baik dan menghentikan atau mencegah hari hujan. Tapi kalo kamu ngegantung boneka ini terbaik (kaki di kepala, kepala dikaki #nyanyi gan) maka itu artinya kamu minta hujan turun.
Teru Teru bōzu menjadi populer selama periode Edo di kalangan penduduk kota, biasanya boneka teru-teru dibuat sehari sebelumnya dan anak-anak akan bernyanyi >>>> "Biksu semoga esok cuacanya bagus, beritahukan cuaca bagus besok."
Case-nya kayak gini ni yang paling banyak dijumpai : hari ini, anak-anak membuat Teru-Teru-bōzu dari kertas tisu atau kapas dan benang dan menggantung mereka di jendela untuk mengharapkan cuaca cerah, sering kali sebelum hari piknik sekolah. Menggantungnya terbalik - dengan kepala menunjuk Kelemahan - bertindak seperti doa untuk hujan. Well, ini pemandangan yang umum di jepang sono, waah kepercayaannya masih kuat yah...
Kalo di Negri Sakura sono kalo buat boneka teru-teru biasanya sambil nyanyi lagu yang diatas itu tuh,,judulnya TERU-TERU BOZU, jangan tanya kenapa judulnya bukan Teru-Teru no Uta karena gua juga belon tau. Teru-Teru Bozu dikatakan sebagai "Warabe Uta". Warabe uta (童 歌) Adalah lagu-lagu tradisional Jepang, mirip dengan lagu anak-anak. Sering dinyanyikan sebagai bagian dari permainan anak-anak tradisional. Mereka digambarkan sebagai bentuk min'yo - lagu-lagu tradisional Jepang-, biasanya dinyanyikan tanpa disertai instrumen.
Selama berabad-abad makna lirik lagu ini sering gag dipeduliin amat oleh masyarakat modern jepang (terutama untuk anak-anak yang menyanyikan lagu itu), padahal kalo dianalisis ni yah serem banget artinya #kan rada miris. Namun seperti banyak lagu anak-anak di seluruh dunia, karena orang-orang yang digunakan untuk mereka dari usia dini, mereka sering tidak menyadari makna yang sebenarnya.
Lagu Teru-Teru Bozu ini ditulis oleh Kyoson Asahara dan disusun oleh Shinpei Nakayama, dirilis pada 1921. Tak seperti sajak lagu anak-anak kebanyakkan, lagu ini dikabarkan memiliki sejarah yang lebih gelap daripada yang pertama kali muncul *yang pertama yang mana yah?(bingung juga gua)*. Well ,munculnya ni lagu diduga berasal dari sebuah kisah tentang seorang biksu yang berjanji kepada para petani untuk menghentikan hujan dan membawa cuaca cerah selama periode berkepanjangan hujan yng merusak tanaman. Ketika biarawan gagal untuk membawa sinar matahari, ia dihukum mati.
Banyak sejarawan rakyat Jepang yang nyelidiki asal usul sebenarnya,So, banyak banget dah ceritanya*maklum kayak legenda gitu*.Namun, mereka percaya cerita ini , itu, dan lain-lain mengenai asal-usul Teru Teru bozu mungkin berasal dari tradisi lama setelah menjadi luas, kemungkinan besar dalam upaya untuk memperbaiki citra boneka. Hal ini lebih mungkin bahwa "bōzu" dalam nama tidak menunjuk rahib Buddha yang sebenarnya, tetapi bulat, kepala biksu ntu botak -seperti kepala boneka, dan "Teru Teru" bercanda merujuk pada efek cahaya matahari terpantul sebuah botak.
Well, Sampe sekarang masyarakat jepang masih kekeh ama kepercayaan ngegantung boneka ini saat mengharap hari cerah atau hujan.. kenapa yah?? *auk ah gelap*.. tapi kayaknya karena itu kebudayaan mereka jadi kudu musti dipertahanin.
Bulan september bagi orang Jepang adalah bulan yang berat, perubahan musim panas ke musim gugur pada bulan-bulan ini selalu diikuti dengan cuaca yang ekstrim seperti badai, topan dan lain sebagainya. Oleh karena itu bagi orang Jepang bulan september atau bulan sembilan adalah bulan yang ingin cepat dilewati, karena dalam budaya orang Jepang angka sembilan dibaca "ku" yang dekat dengan kata "kurushii" yang berarti sengasara.
Salah satu kebiasaan orang Jepang yang unik di bulan september yang notabene banyak terdapat badai adalah memasang boneka kain yang disebut dengan teru-teru bozu. Boneka ini dibuat kemudian digantung di depan rumah saat musim hujan badai dengan harapan badai atau hujan segera berlalu dan cuaca kembali cerah. Setelah badai atau hujan reda boneka kain tersebut kemudian diberi mata dan senyum. Kebiasaan ini sudah ada sejak dahulu kala dan terus berlangsung hingga sekarang. Pada tanggal 15-17 September 2007 di Azumino Ikeda craft park, kota Ikeda perfektur Nagano, diselenggarakan sebuah even kesenian yang bertajuk "Kita Alpes Teru-Teru Bozu Art Exhibition 1". Kendati ini adalah yang pertama kali, namun peserta yang emngikuti ini cukup banyak dan datang dari seluruh penjuru negeri. Terdapat 525 boneka teru-teru bozu dengan berbagai macam warna yang menarik. Acara yang unik ini tidak hanya mendapat perhatian masyarakat sekitar, namun beberapa radio nasional dan stasiun televisi nasional juga turut serta meliput acara ini. Salah seorang peserta yang datang dari kota Matsumoto yang datang bersama ibu dan neneknya, Takeuchi (5 thn) mengatakan "wah banyak sekali boneka teru-teru bozu-nya, apa karena ini cuaca jadi cerah"
Eh,tadi udah kesebut" Warabe Uta gua jadi pengen nulis lagu yang notabennya Warabw Uta...Ni diye:
Toryanse It is often played as electronic tunes at Japanese pedestrian crossings to signal when it is safe to cross. // Lagu ini biasa ditemui di Jepang sono kalo pas lagi mau nyebrang jalan,cuz ini lagu dijadiin seperti bel atau tanda aman untuk nyebrang jalan.
Japanese:
通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細通じゃ
天神さまの 細道じゃ
ちっと通して 下しゃんせ
御用のないもの 通しゃせ
この子の七つの お祝いに
お札を納めに まいります
行きはよいよい 帰りはこ| い
こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ
Romaji: Tōryanse, tōryanse
Koko wa doko no hosomichi ja?
Tenjin-sama no hosomichi ja
Chitto tōshite kudashanse
Goyō no nai mono tōshasenu
Kono ko no nanatsu no oiwai ni
O-fuda wo osame ni mairimasu
Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai
Kowai nagara mo
Tōryanse, tōryanse
Translate: Let me pass, let me pass
What is this narrow pathway here?
It's the narrow pathway of the Tenjin shrine
Please allow me to pass through
Those without good reason shall not pass
To celebrate this child's 7th birthday
I've come to dedicate my offering
Going in may be fine, fine, but returning would be scary
It's scary but
Let me pass, let me pass
Fuyu No Uta Fuyu no uta(冬の歌) is a song Japanese children sing when it's snowing and they want to play outside. 'Fuyu' means 'winter', so the title can be translated as "Winter's Song".
//Kalo pas salju sedang turun, sedang anak-anak di Jepang pengen maen di luar....
mereka bakal nyanyi ini lagu..arti dari judul lagu ini adalah lagi musim dingin..brrrrrr
Romaji:
yuki ya konko, arare ya konko
futtewa futtewa zunzun tsumoru
yama mo nohara mo wataboshi kaburi
kareki nokurazu hana ga saku
yuki ya konko, arare ya konko
futtemo, futtemo, mada furiyamanu
inu wa yorokobi, niwa kakemawari
neko wa kotatsu de marunakunaru
Translation:
The snow falls densely, the hail falls densely!
It's falling and falling, collecting more and more.
The mountains and the fields are also wearing their cotton hats,
and in every tree flowers bloom.
The snow falls densely, the hail falls densely!
It's still falling and falling, never stopping.
The dog is happy, running around the garden,
the cat is curled up under the kotatsu.
Malam ini ku merenung terpaku
Mencoba tuk memahami hidupku
Yang kadang aku sendiri tiada pernah tahu
Untuk apa dan mengapa ada diriku
Sering ku mencoba menapaki jalan hidupku
Membuka satu per satu lembaran jalanku
Ternyata terlalu banyak yang tlah aku lepaskan
Dan apa saja yang telah aku tinggalkan
Sedikit demi sedikit ku mulai tersadar
Akan bagaimana aku jalani hidupku
Ternyata terlalu banyak yang tlah aku tinggalkan
Dan juga terlalu banyak yang aku langgar
Allah tlah kutinggalkan dan tiada pernah ku ungkit
Tenggelam dalam kelamnya hari-hariku
Walaupun tlah banyak yang mencoba tuk menyadarkanku
Tetapi tetap saja aku angkuh
Reff:
Ternyata Allah sayang kita
Ternyata Allah cinta ummat-Nya
Kekalutan berkecamuk dalam hatiku
Antara kembali dan pergi dari kuasa-Nya
Wooo... terlalu banyak kekosongan yang kurasakan
Kesepianpun trasa slalu mengiringi langkahku
Dari waktu ke waktu tiada pernah berarti
Hanya mengalirkan makna
O... mengapa begini, O... mengapa begitu
Kini kutetapkan tujuan di hati ini
Akan kembali kupeluk Engkau Ya.. Robbi
Smoga azzam ini tetap di hati
Allah Ya Robbi kumohon Pada-Mu
Akan keluasan lautan maghfirah-Mu
Dan biarkanlah daku basuh diriku
Dengan sejuknya lautan maghfirah-Mu
Reff:
Tiada pernah diri ini kan mati
Kecuali dalam lautan maghfirah-Mu
*Hari ini kumulai dengan ceria
Senyum sapa kepada semua orang
Ku ucap salam untukmu teman-teman
Oh semoga rahmat dan berkah-Nya terlimpah untuk semua
Reff 1:
123... ku langkahkan kakiku dengan Bismillah
Yakinlah hari ini begitu indah
456... ku lakukan apa yang baik kudapat
Oh... semuanya sangat indah...
Fren... ngapain kok kamu cemberut aje
You punya problem ya harus diselesaiin
Kalo cuma dipikir kamu bisa tambah pusing
Kalo kena migrain... duh aduh kepala sakitnya bukan main...
Reff 2:
123... selesaikan masalah tanpa masalah
Dengan amal dan hati tertuju pada-Nya
456... ingat semua adalah ujian dari-Nya
agar kamu makin dewasa...
interlude...
Huuauuu huaau woi ya ya... (fill ini "tepuk tangan")
back to *
Ending:
Hari ini kau makin ceria
Senyum sapa pada semua orang...
Hari ini kau makin dewasa
Senyum sapa pada semuanya...
Huuaauu huuaauu woi ya ya... 2x
Hari telah terganti
Tak bisa ku hindari
Tibalah saat ini bertemu dengannya
Jantungku berdegup cepat
Kaki bergetar hebat
Akankah aku ulangi merusak harinya
[*]
Mohon Tuhan
Untuk kali ini saja
Beri aku kekuatan
‘tuk menatap matanya
[**]
Mohon Tuhan
Untuk kali ini saja
Lancarkanlah hariku
Hariku bersamanya
Hariku bersamanya
Kau tahu betapa aku
Lemah dihadapannya
Kau tahu berapa lama
Aku mendambakannya Back to [*][**]
Tuhan tolonglah (beri kesempatan)
Tuhan tolonglah (beri kesempatan)
Back to [*][**]
Hariku bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya Tuhan tolonglah
Hari bersamanya
Tuhan tolonglah
Hari bersamanya